Pomka Athusossuwiye

Summary: 
Two versions of the snake dance were recorded by Fewkes. This is SR 05
Cultural Narrative: 

Pomka Athusossuwiye

pronounced: Boom-ka Aur-hos-is-we-a

To dance like the snake

Traditional Knowledge: 

Kenoq wi skicinu yet keqsey keti litpiyak keqsey kisi kisolutomeq pukowisiyaq nutelu pokhakon

Kesiphokayek naka te ska wolaqihpowakon tollaqote tan eci kisaqotek wolaqihpowakon etuciphayek

Nahahte welaqiwik metsihpultiyek pomkanen etuci metkayek nilun nuskicinuwewakonon tan etuci

Pomkatomeq pomatokihpusiyek athussosuwokeyuwakon athussosuwokeyak naka tuciw mihkomawokanen mihkomawokayek nitte petkanen

(Song)

Qey yo ha ney wey ho ya ne wey ho ya ney

Qey yo no hey

Yo ney ha yo ney ha yo ney yo ney ha

Yo ney ha - yo ney ha - yo nay ha

Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha

Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha

Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha

Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha

Wey ho ya ney – Wey ho ya ney

Ya ho ya ne

Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha

Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha

Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha

Ney ha yoneyiha yoney ha

Kewoluhk

Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha

Ney ha yoneyiha yoney ha - Wonakewohuhk

Ney ha yoneyiha yoney ha

Summary: 
Jesse Walter Fewkes collection of Passamaquoddy cylinder recordings SR05
Description: 

FCP notes: Announcement: "Snake song and description by Newell Josephs [sic] of the Passamaquoddy tribe at Calais, Maine, on the 18th of February [sic], 1890."

Related Fewkes' fieldnotes are located at the National Anthropological Archives (ms. 4408:9) p. 3-5, 57.

Introduction in English, remainder in Passamaquoddy language.

Location Description: 

Calais (Me.)