Pomka Athusossuwiye
Pomka Athusossuwiye
pronounced: Boom-ka Aur-hos-is-we-a
To dance like the snake
Kenoq wi skicinu yet keqsey keti litpiyak keqsey kisi kisolutomeq pukowisiyaq nutelu pokhakon
Kesiphokayek naka te ska wolaqihpowakon tollaqote tan eci kisaqotek wolaqihpowakon etuciphayek
Nahahte welaqiwik metsihpultiyek pomkanen etuci metkayek nilun nuskicinuwewakonon tan etuci
Pomkatomeq pomatokihpusiyek athussosuwokeyuwakon athussosuwokeyak naka tuciw mihkomawokanen mihkomawokayek nitte petkanen
(Song)
Qey yo ha ney wey ho ya ne wey ho ya ney
Qey yo no hey
Yo ney ha yo ney ha yo ney yo ney ha
Yo ney ha - yo ney ha - yo nay ha
Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha
Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha
Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha
Yo ney ha – yo ney ha – yo ney ha
Wey ho ya ney – Wey ho ya ney
Ya ho ya ne
Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha
Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha
Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha
Ney ha yoneyiha yoney ha
Kewoluhk
Ney ha yoneyiha yoney ha - Ney ha yoneyiha yoney ha
Ney ha yoneyiha yoney ha - Wonakewohuhk
Ney ha yoneyiha yoney ha
FCP notes: Announcement: "Snake song and description by Newell Josephs [sic] of the Passamaquoddy tribe at Calais, Maine, on the 18th of February [sic], 1890."
Related Fewkes' fieldnotes are located at the National Anthropological Archives (ms. 4408:9) p. 3-5, 57.
Introduction in English, remainder in Passamaquoddy language.
Calais (Me.)